[Translation] Nishabdataa
Craftily,
he dissolves into eternity
as I try to touch
Unexpectedly,
sending a shiver down my spine
Like gossamer spider-webs,
in one breath,
stealing the sunshine and skies
from long winding roads,
from roots through the stem
he grows into the leaves.
The music of solitude
The day
I shatter into a thousand pieces,
like a tight strangle,
like sudden thunder,
he may wrap me in his tentacles.
Till then, he is quiet.
My silence.
Poem in Malayalam “Ente ee nishabdata”
By Junaid U.
Translation by Vijay © 1st March, 2006
he dissolves into eternity
as I try to touch
Unexpectedly,
sending a shiver down my spine
Like gossamer spider-webs,
in one breath,
stealing the sunshine and skies
from long winding roads,
from roots through the stem
he grows into the leaves.
The music of solitude
The day
I shatter into a thousand pieces,
like a tight strangle,
like sudden thunder,
he may wrap me in his tentacles.
Till then, he is quiet.
My silence.
Poem in Malayalam “Ente ee nishabdata”
By Junaid U.
Translation by Vijay © 1st March, 2006
0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home